رجال الفكر والأدب بالإجماع:
تخصيص 10 ملايين جنيه للترجمة..دعم كبير للأنشطة الثقافية في عصر مبارك
تشجيع للانفتاح علي العالم أكثر وأكثر.. والاستزادة من علم وخبرات الآخرين
|
تحقيق:يسري الديداموني
|
أجمع رجال الفكر والأدب علي أن قرار الرئيس مبارك بتخصيص 10 ملايين جنيه للترجمة يمثل دعماً كبيراً للأنشطة الثقافية التي تحظي في عصر القائد والزعيم بدعم غير مسبوق واهتمام دائم.
أوضحوا أن القرار يشجع علي الانفتاح علي العالم أكثر وأكثر والاستزادة من علم وخبرات الآخرين في مختلف فروع المعروفة.
أشاروا إلي أن القرار سيساهم في ترجمة حوالي ألف عنوان من أهم وأضخم المؤلفات الأجنبية من حوالي 30 لغة عالمية.
أكدوا أن الترجمة بصفة عامة تؤدي إلي إقامة حوار حي بين الحضارات والثقافات المختلفة حيث تتيح للمبدع المصري والعربي التعرف علي إبداعات الآخرين وتمكن الآخرين من التعرف علي ابداعاتنا وحضارتنا.
فاروق عبدالسلام وكيل أول وزارة الثقافة رئيس اللجنة التنفيذية لمعرض القاهرة الدولي للكتاب: إن دعم الرئيس حسني مبارك لمشروع الترجمة بمبلغ عشرة ملايين جنيه سوف يسهم بشكل فعال في ترجمة حوالي "ألف عنوان" من أهم وأضخم المؤلفات الأجنبية إلي اللغة العربية مع نهاية العام الحالي حيث انتهي المجلس الأعلي للثقافة بالفعل من ترجمة 800 عنوان حتي الآن من أهم اصدارات العالم ب30 لغة عالمية.
أضاف أن الرئيس يدعم الأنشطة الثقافية من خلال اهتمامه المستمر بقطاع الثقافة حيث أكد الرئيس علي سرعة مشروع المتحف المصري الكبير.
الطريق الصحيح
* د.سمير سرحان المسئول عن النشاط الثقافي بمعرض القاهرة الدولي للكتاب: دعم الرئيس حسني مبارك لمشروع الترجمة وتخصيص عشرة ملايين جنيه هو خطوة هامة علي الطريق الصحيح لتدعيم الثقافة والترجمة باعتبارها أساس كل المحاولات التي تجري من أجل إقامة حوار حي للحضارات.
أوضح أن قرار الرئيس مبارك تشجيع للانفتاح علي العالم أكثر وأكثر والاستزادة من علم وخبرات الآخرين في ذلك القطاع الهام.
قيادات الإبداع
* الأديب أسامة أنور عكاشة: قرار الرئيس حسني مبارك بتخصيص عشرة ملايين جنيه لقطاع الترجمة هو رسالة للعالم أجمع تؤكد معني دعم مبارك للأنشطة الثقافية والفنية والأدبية والإنسانية وكافة فروع الأنشطة كما أنه يشجع الانفتاح علي العالم بأثره والاستزادة من علم وخبرات الآخرين لأن مشروع الترجمة يعني "الصلة الحية بين المثقف وبناءات الابداع في العالم كله" فكل ابداع يصب في المناخ الثقافي المصري بشكل عام.
قال عكاشة إن الترجمة فكر وفن وعلوم وتاريخ وكافة علوم المعرفة الإنسانية وهذا إن دل علي شيء يدل علي اهتمام مبارك بالعلوم الإنسانية لبناء الشخصية المصرية علي أسس سليمة ولن يتحقق ذلك إلا بالاهتمام بالترجمة باعتبارها همز ة الوصل بين المثقفين والابداع في مصر وبين العالم الخارجي.
* محمد غنيم وكيل أول وزارة الثقافة للعلاقات الثقافية الأسبق والمدير التنفيذي لبرنامج الثقافة العربية في فرانكفورت والمانيا ورئيس الجهاز التنفيذي لمتحف مصر الكبير: إن قرار الرئيس مبارك أثلج صدور كل المثقفين والأدباء العرب لأن زيادة حركة الترجمة يؤدي إلي الانفتاح علي الثقافات العالمية والاستزادة من خبرات وعلوم الآخرين.
أضاف أن الرئيس مبارك يحرص دائماً علي تقديم كل الدعم للأنشطة الثقافية لتأكده من أن الثقافة تلعب دوراً كبيراً في تكوين الشخصية السوية.
مجتمع حضاري
* د.عبدالحميد إبراهيم عميد كلية دار العلوم بجامعة المنيا "الأسبق" واستاذ الأدب العربي الحديث بالجامعات المصرية والعربية: إن الرئيس حسني مبارك يدعم ويشجع الأنشطة الثقافية دائماً لأن الثقافة هي الأقدر علي تشكيل مجتمع حضاري قادر علي المنافسة والانفتاح علي العالم أكثر من خلال الاستزادة من علم وخبرات الآخرين في الثقافة والفنون.
أوضح د.عبدالحميد أن المجتمع المنعزل علي الآخرين محكوم عليه بالفناء ولعل هذه الخطوة الثقافية الهامة تجعلنا نطمع في خطوة أخري لا تقل عنها أهمية وهي الاهتمام بتحقيق التراث وإعادة طباعة ما تركه أسلافنا من معارف.
ويؤكد أن كلتا الخطوتين مهمتان "الترجمة والتحقيق" لبناء الشخصية المصرية علي أسس علمية ثقافية حديثة وسليمة.
حوار بناء
* الأديب أحمد الشيخ نحن بالاجماع كمفكرين ومثقفين وأدباء وروائيين نؤكد أن قرار مبارك بدعم الأنشطة الثقافية عموماً قرار عظيم جداً وتخصيصه عشرة ملايين جنيه للترجمة دليل حيّ علي اهتمام الرئيس مبارك بالانفتاح علي العالم وتبادل الحوار البناء.
|
| |
 |